Regarding the issue of no quotation marks for dialogues, there were I believe a few grumbles when the books first came out - from pedants. I must admit I didn't even notice the lack of inverted commas when I read the books way back when or even now. It is really quite extraordinary that the writing is so good that one overlooks something like that. The conversations always make sense and one always knows who is speaking. I could ask Whittemore's editor why there were no quotation marks. His answer might be interesting and illuminating. I'll let you know. I would be interested in other visitors opinions on this question. Anne
--Previous Message--
: Thanks for the warm welcome.
: I'll most certainly send you a cover image
: for the French edition(s).
: I've a question for all: were there any
: reactions to the idiosyncratic typography of
: the books (no inverted commas for the
: dialogues)?
: My editor wants me to respect Whittemore's
: text, but I'd better have my arguments ready
: if anyone else at the publisher's wants me to
: be more traditional ;-)
: Best,
: Jean-Daniel
: --Previous Message--
: Jean-Daniel,
: That is indeed good news. I'd be delighted to
: provide any help I can. Please contact me by
: email if you have any questions.
: Any chance of cover images for the French
: Editions whenever they become available?
: There is a Dutch version of Sinai Tapestry
: being released in July this year.
: Regards,
: Anne
:
:
: :
:
1
Message Thread
« Back to index | View thread »