Overall, I think it was for the show to feel authentic and put us in the position of these guys. They did not know Vietnamese and like them, you sort of needed to tell what was being said in the context or from inflection. In most cases, it really wasn't necessary to have subtitles.
That being said, you can see in episode 1.20 'Angel of Mercy', when the NVA General is informing the VC villagers about the Tet Offensive, they did use subtitles as it was poignant that the audience know what was being said. It added to the suspense of the scene as we weren't quite sure if Bravo company would stop them or not.
I hope that helps.
: Just curious as to why none of the Tour Of
: Duty episodes ever chose to translate to TV
: viewers when Vietnamese people spoke?, I
: mean why no text in English (sub titles or
: whatever they are called). Thank you.
: Nova Scotia
« Back to index